N°2 / El gesticulador de Rodolfo Usigli 1

La nueva decadencia: Estados Unidos en El gesticulador y en la producción poética de Ro-dolfo Usigli

Ernesto IVÁN BRISEÑO VALDEZ

Abstract

En este artículo se aborda la representación de la cultura estadounidense en la obra poética de Rodolfo Usigli. Esta representación es comparada a su vez con aquella que encontramos en la obra El gesticulador estableciendo así un vínculo entre la producción poética del autor y una de sus obras teatrales más conocidas. El artículo busca mostrar la visión del autor y los matices entres su producción poética y El gesticulador.

Keywords

Article outline

Download the article
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Abstract&nbsp;:</span></span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">This article deals with the representation of American culture in the poetic work of Rodolfo Usigli. This topic is compared with the play &quot;<i>El gesticulador</i>,&quot; establishing a link between the author&#39;s poetic production and one of his most well-known theatrical work. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Keywords:</span></span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Poetry, Usigli, Theater, Mexico, United States. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Rodolfo Usigli tiene una producci&oacute;n po&eacute;tica rica e interesante (<i>Conversaci&oacute;n desesperada </i>(1938), <i>Sonetos del tiempo y de la muerte</i> (1954) son algunos ejemplos), aunque &eacute;sta se ha visto escamoteada debido a su important&iacute;sima producci&oacute;n teatral. En este art&iacute;culo, expondremos algunos v&iacute;nculos significativos entre su obra po&eacute;tica y una obra central en su carrera como dramaturgo: <i>El gesticulador.</i> Para ayudarnos a vincular ambas partes partiremos de la siguiente pregunta: &iquest;Cu&aacute;les son las representaciones de la cultura estadounidense dentro de la obra po&eacute;tica de Usigli y en <i>El gesticulador</i>? Y para contestar esta pregunta, este art&iacute;culo estar&aacute; dividido en tres partes: la primera est&aacute; centrada en la representaci&oacute;n de las mujeres, en donde se&ntilde;alaremos las diferencias en cuanto a la evocaci&oacute;n de las mujeres estadounidenses y las mexicanas dentro de su obra; la segunda parte &ldquo;El desarrollo: Profesor Oliver Bolton y el dinero&rdquo; muestra la visi&oacute;n de Usigli con respecto a la sociedad estadounidense que se encontraba en pleno desarrollo social y econ&oacute;mico; finalmente, la &uacute;ltima parte aborda la &ldquo;cultura estadounidense&rdquo; donde se expone la visi&oacute;n cr&iacute;tica de Usigli con respecto a los Estados Unidos.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Mujeres: Elena y Julia o la mujer mexicana</span></span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Jos&eacute; Emilio Pacheco apunta: &ldquo;En ning&uacute;n otro poeta mexicano [&hellip;] existen tantas mujeres como en los versos de Usigli&rdquo;</span></span></span><a href="#_ftn1" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[1]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">. En la obra po&eacute;tica, sin embargo, podemos observar que las diferencias entre las mujeres mexicanas y las estadounidenses son profundas. Por otro lado, en<b> </b><i>El gesticulador </i>encontramos dos figuras femeninas: Elena y Julia. La familia de C&eacute;sar Rubio se nos muestra como la familia mexicana promedio y ambas mujeres aparecen como el arquetipo de la mujer mexicana de aquel momento. Algunos roles de g&eacute;nero comunes de la &eacute;poca y su presencia que se desvanece en un segundo plano dentro de la obra nos muestran el papel que jugaban y representaban estas dos figuras. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Las diferencias</span></span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">El papel de Elena y Julia en <i>El gesticulador</i> es el de dos seres sumisos a los deseos y caprichos de otra persona: C&eacute;sar Rubio, esposo y padre. Ambos personajes tristemente resignados se ven obligados de una u otra forma a reprimir sus deseos. Como lo ilustra el siguiente ejemplo:</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Elena: -&iquest;Qu&eacute; puede una hacer con hijos como ustedes, tan apasionados, tan incomprensivos? Te impacienta esperar un cambio en la suerte de tu padre, pero no te impacienta esperar que te escriba un hombre que no te quiere.</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Julia: - Me haces da&ntilde;o, mam&aacute;.</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Elena: - La verdad es la que te hace da&ntilde;o, hija. [&hellip;] Hay que planchar la ropa. &iquest;Quieres traerla? Est&aacute; tendida en el solar</span><a href="#_ftn2" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[2]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">En el primer di&aacute;logo notamos tres sustantivos masculinos: hijos, padre, hombre. Estos sustantivos tienen una influencia aplastante sobre los personajes femeninos, ya que juegan con sus estados de &aacute;nimo, en este caso lo podemos constatar con el verbo &ldquo;impacientar&rdquo; que aparece dos veces. Del otro lado encontramos en su poema &ldquo;Agon&iacute;a&rdquo;, escrito en 1936 en New Heaven (Estados Unidos) los siguientes versos: </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">[&hellip;] Como si hubiera yo masticado la ra&iacute;z del <i>peyotl</i></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Miro pasar a las mujeres</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Que en mi ciudad van a la iglesia</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Y aqu&iacute; al <i>quick-lunch</i> o a la oficina</span><a href="#_ftn3" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[3]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></a></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">La comparaci&oacute;n entre las dos sociedades es evidente, el escritor parece conocer a fondo ambas sociedades. </span></span></span><span lang="ES" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Octavio Paz califica a Usigli y su producci&oacute;n po&eacute;tica</span></span></span> <span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">de &ldquo;cosmopolita, [que] quiere volver a una infancia perdida&rdquo;</span></span></span><a href="#_ftn4" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[4]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">. Esta dualidad entre el cosmopolitismo y el regreso a la infancia la vemos en el poema. Efectivamente el poeta opta por la utilizaci&oacute;n de dos vocablos que no pertenecen al idioma espa&ntilde;ol: por un lado la palabra &ldquo;peyotl&rdquo; que viene del n&aacute;huatl, reafirma la &ldquo;mexicanidad&rdquo; de la voz po&eacute;tica y por otro lado encontramos el &ldquo;<i>quick-lunch</i>&rdquo; que nos instala completamente en el mundo angl&oacute;fono de los Estados Unidos. En el poema el vocablo &ldquo;peyotl&rdquo; aparece primero, lo cual destaca la proximidad de la cultura mexicana y el yo po&eacute;tico. Estos dos vocablos comienzan con oclusivas sordas lo cual resalta la irrupci&oacute;n de las dos culturas dentro del poema. Las mujeres estadounidenses evocadas en estos versos se nos muestran m&aacute;s independientes y laboralmente activas (van a la oficina), mientras que las mujeres mexicanas dentro del poema son ilustradas de una manera m&aacute;s conservadora y costumbrista (van a la iglesia). Esta &uacute;ltima idea la encontramos tambi&eacute;n en el di&aacute;logo de <i>El gesticulador</i>, expuesto anteriormente, cuando Elena dice:</span></span></span> <span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&ldquo;Hay que planchar la ropa. &iquest;Quieres traerla? Est&aacute; tendida en el solar.&rdquo;</span></span></span><a href="#_ftn5" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[5]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">. Lugares comunes de las mujeres mexicanas de la &eacute;poca, la iglesia y la casa, y las actividades habituales relacionadas con las labores dom&eacute;sticas son puntos de comparaci&oacute;n entre las mujeres de ambas sociedades. En el mismo acto (Acto segundo) de <i>El gesticulador </i>el di&aacute;logo prosigue:</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: 18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Julia: - [&hellip;]Aqu&iacute; est&aacute; la ropa, mam&aacute;.</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: 18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Elena: - [&hellip;] D&eacute;jala aqu&iacute;. O mejor no. Hay que recoserla antes de plancharla. &iquest;Quieres hacerlo en tu cuarto?</span><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> <a href="#_ftn6" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[6]</span></span></span></span></span></a></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">En estos di&aacute;logos podemos ver que las tareas como el remiendo de ropa son exclusivas de las mujeres mexicanas. En dicho acto, a pesar de la presencia de C&eacute;sar en la habitaci&oacute;n, las actividades &ldquo;del hogar&rdquo; son propuestas &uacute;nicamente a Julia por su madre Elena. Lejos est&aacute; el <i>quick-lunch </i>o la oficina en los que parecen moverse con naturalidad sus contrapartes estadounidenses. </span></span></span><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Para Julia, arquetipo de la joven mexicana de la &eacute;poca, el hogar y m&aacute;s precisamente su cuarto, es el &uacute;nico espacio permitido. Su habitaci&oacute;n se vuelve, de esta manera, no solo un lugar adjudicado; al mismo tiempo, representa una especie de prisi&oacute;n y sus labores dom&eacute;sticas simbolizan las actividades de su encierro. El hecho de que Julia sea enviada a recoser la ropa muestra hasta qu&eacute; punto ella puede ser apartada en cualquier momento, ya que su rol dentro de la din&aacute;mica familiar est&aacute; bien establecido y resignadamente asimilado por ella.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">En la poes&iacute;a de Usigli encontramos diferencias entre los comportamientos o las normas sociales de la &eacute;poca atribuidas a las mujeres. De la misma manera, las diferencias f&iacute;sicas entre el sector femenino de ambas sociedades son evidenciadas en los poemas del autor. Muestra de esto es el poema titulado &ldquo;Un poema a solas&rdquo; escrito en 1945:</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">[&hellip;] Porque marcho en las calles son&aacute;mbulo y perdido </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">con las quijadas juntas y el gesto dolorido </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">y de parecer monstruo nunca bien recibido </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">a los ojos azules y a las narices largas </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">de las mujeres de estas latitudes amargas</span><a href="#_ftn7" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[7]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></a></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">El poema anuncia un reclamo del yo po&eacute;tico hacia las mujeres estadounidenses, dicho reclamo aviva un desd&eacute;n que podemos encontrar en las descripciones que parecen se&ntilde;alar defectos a los ojos del yo po&eacute;tico: &ldquo;narices largas&rdquo; y &ldquo;amargas latitudes&rdquo;. Podemos encontrar este distanciamiento a esas &ldquo;amargas latitudes&rdquo; por la forma de los versos. Cuando el yo po&eacute;tico se muestra intimista y volcado sobre s&iacute; mismo en los primeros tres versos, vemos que cada uno de ellos termina con la misma rima consonante en &ldquo;IDO&rdquo;. Sin embargo, cuando &eacute;l comienza su queja hacia las mujeres de dichas latitudes, la rima final cambia en &ldquo;ARGAS&rdquo;. Esto sugiere un distanciamiento de sonoridad en el poema que refuerza el distanciamiento f&iacute;sico. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Las &ldquo;narices largas&rdquo; est&aacute;n precedidas por lo que se quiere como un rasgo t&iacute;pico de las mujeres norteamericanas: los ojos </span></span></span><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">azules. Esto denota una diferencia, a los ojos del yo po&eacute;tico, entre la mujer estadounidense y la mexicana. Los ojos azules parecen crear un impacto en el espectador, que no puede dejar de nombrarlos dentro de lo que parecen los rasgos t&iacute;picos de las mujeres de esas latitudes.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Por otra parte, en el poema &ldquo;Agon&iacute;a&rdquo;, cuando se alude a la mujer mexicana, se lo hace de la siguiente manera: &ldquo;<i>Morena soy pero hermosa</i>/ y quiero que se me trate con algo m&aacute;s de consideraci&oacute;n&rdquo;</span></span></span><a href="#_ftn8" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[8]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">. </span></span></span><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Podemos imaginar de esta manera que, a diferencia de los ojos azules de la mujer estadounidense, la mujer mexicana tendr&aacute; unos ojos m&aacute;s bien oscuros.</span></span></span> <span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Ambos poemas parecen demarcar, principalmente, </span></span></span><span lang="ES" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">las diferencias f&iacute;sicas</span></span></span> <span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">entre las mujeres mexicanas y las estadounidenses. En el &uacute;ltimo verso (&ldquo;<i>Morena soy pero hermosa</i>&rdquo;) el yo po&eacute;tico parece encontrar un defecto en la mujer enunciada en la oraci&oacute;n adversativa: el hecho de ser morena. La conjunci&oacute;n &ldquo;pero&rdquo; a la mitad del verso contrapone la idea de hermosura con la presunta &ldquo;imperfecci&oacute;n&rdquo; de ser morena. Ya en <i>El gesticulador </i>la supuesta imperfecci&oacute;n de la mujer mexicana es encarnada por Julia quien, desde el primer acto, parece inconforme con su estado f&iacute;sico al llamarse a s&iacute; misma: &ldquo;Una hija fea&rdquo;</span></span></span><a href="#_ftn9" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[9]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">. Si en <i>El gesticulador </i>la fealdad va a ser un constante reproche de Julia, en la obra po&eacute;tica de Rodolfo Usigli hay una especie de reivindicaci&oacute;n de la mujer mexicana, como lo muestra el verso del poema anterior: &ldquo;y quiero que se me trate con algo m&aacute;s de consideraci&oacute;n&rdquo;</span></span></span><a href="#_ftn10" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[10]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Temas tab&uacute;</span></span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Si en los versos anteriores existe una reivindicaci&oacute;n de la supuesta imperfecci&oacute;n de la mujer </span></span></span><span lang="ES" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">mexicana (&ldquo;<i>Morena soy pero hermosa</i>&rdquo;),</span></span></span> <span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">en la obra po&eacute;tica de Usigli podemos encontrar fuertes cr&iacute;ticas a la mujer estadounidense. Tomemos de ejemplo el poema &ldquo;The march of time (Newareed)&rdquo; escrito en Nueva York en 1936:</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">[&hellip;]Coral Gables, Florida-</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Estilos de primavera para el ba&ntilde;o, el <i>cocktail</i>, la alcoba y el divorcio </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Las mujeres pueden cambiar pero la moda</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">sigue siendo la misma</span><a href="#_ftn11" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[11]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">En la antolog&iacute;a <i>Poes&iacute;a en movimiento, </i>se dice sobre Usigli: &ldquo;ha escrito poemas que se&ntilde;alan por su af&aacute;n de percibir [&hellip;] el proceso ineludible de la destrucci&oacute;n&rdquo;</span></span></span><a href="#_ftn12" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[12]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">. En el poema &ldquo;The march of time (Newareed)&rdquo; precisamente, el yo po&eacute;tico parece percibir la destrucci&oacute;n de la moral de la &eacute;poca. El divorcio, que es equiparado o a un ba&ntilde;o o a una moda de verano, es se&ntilde;alado por el yo po&eacute;tico como un s&iacute;mbolo de la decadencia de la sociedad estadounidense. La decisi&oacute;n del divorcio es una elecci&oacute;n, en el caso del poema, que recae en la mujer. Este hecho nos muestra la libertad de la mujer estadounidense. En el poema &ldquo;Introducci&oacute;n trunca, pr&oacute;logo interrumpido&rdquo;, escrito en 1936, podemos leer igualmente:</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">[&hellip;] y dicen: <i>I was last night with my boyfriend </i></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><i><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">It was fun&nbsp;&nbsp;&nbsp; Oh he&#39;s swell </span></i><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">(&iquest;por qu&eacute; no puedo yo ser &eacute;l?) </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">mientras buscan los anuncios de abortivos </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">y de preservativos </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">en las columnas abortadas de los diarios</span><a href="#_ftn13" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[13]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">El </span></span></span><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">yo po&eacute;tico muestra envidia ante el hombre estadounidense que ha pasado la noche con una compatriota ya que esta &uacute;ltima se nos muestra abierta en cuanto a la sexualidad se refiere. El divorcio que parece aludir a una libertad de elecci&oacute;n de la mujer estadounidense desembocar&aacute;, en el poema &ldquo;Introducci&oacute;n trunca, pr&oacute;logo interrumpido&rdquo;, en una libertad sexual, prueba de ello son las palabras: &ldquo;abortivos&rdquo; y &ldquo;preservativos&rdquo;, cuyo uso es promovido mediante &ldquo;anuncios&rdquo;. La mujer estadunidense es presentada como un ser con plenas libertades, sin embargo, esta visi&oacute;n es cr&iacute;tica y conservadora. La mujer estadounidense descrita por el yo po&eacute;tico parece causarle un rechazo, ya que la libertad sexual evocada es, para la &eacute;poca, un comportamiento inapropiado. Caso contrario lo encontramos en <i>El gesticulador </i>en la figura de Elena, arquetipo de la mujer mexicana sumisa de los a&ntilde;os treinta, como lo sugiere el siguiente di&aacute;logo que tiene lugar poco despu&eacute;s del ofrecimiento de dinero por parte de Bolton a C&eacute;sar Rubio:</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Elena: - [&hellip;] Y quiero pedirte una cosa: &iquest;qu&eacute; vas a hacer con ese dinero?</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">C&eacute;sar: -No tengo que darte cuentas.</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Elena: -Pero si no te las pido. Ni siquiera cuando era joven habr&iacute;a sabido qu&eacute; hacer con el dinero. Lo que quiero es que hagas algo por tus hijos&hellip;est&aacute;n desorientados, desesperados</span><a href="#_ftn14" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[14]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">El tono hostil y dominante de C&eacute;sar se opone al tono m&aacute;s sumiso y condescendiente de Elena. </span></span></span><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">La mujer mexicana de los a&ntilde;os treinta expuesta en este fragmento se desvanece ante la vida familiar (&ldquo;Lo que quiero es que hagas algo por tus hijos&hellip;&rdquo;) y es presentada como sumisa ante la figura masculina de C&eacute;sar (&ldquo;No tengo que darte cuentas&rdquo;). La mujer mexicana, en ese sentido, parece ser todo lo contrario que la mujer estadounidense, que en el poema era dotada de independencia y autonom&iacute;a.</span></span></span> <span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">La libertad sexual de la mujer estadounidense le es vedada a la mexicana, como lo muestra el intercambio entre Julia y C&eacute;sar con respecto a su supuesto novio en la capital, cuando C&eacute;sar minimiza los deseos de su hija: &ldquo;&iquest;Qu&eacute; sabes t&uacute; del amor?&rdquo;</span></span></span><a href="#_ftn15" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[15]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">. Mar&iacute;a F&aacute;tima y Teresa Rodr&iacute;guez se&ntilde;alan ya esta visi&oacute;n conservadora del autor en su art&iacute;culo &ldquo;Alteridad, convivencia: el alcance de los personajes femeninos en <i>El gesticulador</i> de Rodolfo Usigli&rdquo;: &ldquo;[&hellip;] Asignados a unos papeles sexuados tradicionales: la acci&oacute;n se desarrolla sobre el esquema de un <i>pater familia</i> proveedor, C&eacute;sar [&hellip;], una esposa condescendiente, mediadora [&hellip;]; dos hijos j&oacute;venes, en total desacuerdo con vivir en lo que ellos consideran &ldquo;un desierto&rdquo;, en particular Julia&rdquo;</span></span></span><a href="#_ftn16" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[16]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">. Esto explica por qu&eacute; el personaje</span></span></span><span lang="ES" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""> masculino encarna la autoridad y la decisi&oacute;n &uacute;ltima del destino amoroso del personaje femenino. En <i>El gesticulador</i> Usigli muestra una visi&oacute;n heteropatriarcal, propia de la &eacute;poca en la que fue escrita dicha obra de teatro. Ver&oacute;nica Marguerite Hubbard Carlisle, en su tesis <i>Personajes femeninos en la obra de Rodolfo Usigli</i> se&ntilde;ala </span></span></span><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">que &ldquo;</span></span></span><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">la mujer de Usigli m&aacute;s de una vez se siente inferior, pero generalmente no hace nada para corregir esto&rdquo;<a href="#_ftn17" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[17]</span></span></span></span></span></span></span></span></a>. </span></span></span><span lang="ES" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">C&eacute;sar Rubio resulta una figura conservadora, en cuanto a igualdad de g&eacute;nero y la sumisi&oacute;n a la que se refiere Hubbard Carlisle es expuesta con la figura de Julia. Por otro lado, el yo po&eacute;tico en los versos denota cierta desaprobaci&oacute;n ante la libertad sexual de la mujer estadounidense. Ella representa la inmoralidad y rechaza &ldquo;el conformismo de la madre&rdquo;<a href="#_ftn18" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[18]</span></span></span></span></span></span></span></span></a> encarnado en figuras como Elena.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">En los poemas anteriores, tanto en &ldquo;Introducci&oacute;n trunca, pr&oacute;logo interrumpido&rdquo; como en &ldquo;The march of time (Newareed)&rdquo;, no podemos pasar por alto el uso de vocablos o frases en ingl&eacute;s: &ldquo;<i>I was last night with my boyfriend /</i> <i>It was fun&nbsp;&nbsp;&nbsp; Oh he&#39;s swell&rdquo; </i>o &ldquo;cocktail&rdquo;. En el caso de la frase, la voz po&eacute;tica que se expresa en ingl&eacute;s es femenina, seguramente la que cuenta que pas&oacute; la noche con su novio. A la frase &ldquo;Oh he&rsquo;s swell&rdquo; le sigue la respuesta del yo po&eacute;tico: &ldquo;&iquest;por qu&eacute; no puedo ser &eacute;l?&rdquo; Aparte del deseo evidente del yo po&eacute;tico, lo que encontramos es un intento de armonizar los dos idiomas. En efecto, &ldquo;swell&rdquo; rima con &ldquo;&eacute;l&rdquo; produciendo un juego de sonoridad entre el ingl&eacute;s y el espa&ntilde;ol. En el caso de la palabra &ldquo;cocktail&rdquo; &eacute;sta se incrusta dentro del verso, justo en el medio, interrumpiendo un enlistado de palabras en espa&ntilde;ol, signo de la intromisi&oacute;n de la cultura estadounidense y su <i>American way of life</i> dentro de la sociedad mexicana. La irrupci&oacute;n es reforzada por la oclusiva sorda [K] contenido en la palabra [c]o[ck]tail, en comparaci&oacute;n al sonido suave de los fonemas que encontramos al inicio de las otras palabras en espa&ntilde;ol. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Hedonismo</span></span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">La cr&iacute;tica de la cultura estadounidense est&aacute; muy presente en la obra po&eacute;tica de Usigli. Nuevamente, en el poema &ldquo;Introducci&oacute;n trunca, pr&oacute;logo interrumpido&rdquo;, la sociedad norteamericana es expuesta como una sociedad hedonista y, a los ojos del yo po&eacute;tico, en decadencia: </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">[&hellip;] Los hombres que beben cerveza </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">hasta dormirse sobre la mesa. </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Las mujeres que los acompa&ntilde;an </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">y que al d&iacute;a siguiente se ba&ntilde;an </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">y van a trabajar como peque&ntilde;as bestias</span><a href="#_ftn19" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[19]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">El yo po&eacute;tico describe a una sociedad inmersa en el goce y los excesos (&ldquo;beben cerveza/hasta dormirse sobre la mesa&rdquo;). Por otro lado, las mujeres descritas en los primeros versos, cuya libertad parec&iacute;a absoluta, desaparecen. El disfrute de bebidas embriagantes, en el poema, es vedado para las mujeres, quienes ocupan un lugar secundario como lo muestra el verbo &ldquo;acompa&ntilde;an&rdquo;. Finalmente, el desd&eacute;n mostrado a la sociedad norteamericana se hace patente con la palabra &ldquo;bestias&rdquo; al final. En el poema &ldquo;The march of time (Newareed)&rdquo; podemos encontrar otro ejemplo de la cr&iacute;tica contra el modo de vida de la sociedad estadounidense: </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">[&hellip;] los j&oacute;venes patean una cabeza informe </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">los hombres se pegan y dislocan unos a otros por dinero </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">y las mujeres nadan con habilidad </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">y elegancia</span><a href="#_ftn20" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[20]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">En este poema el ente femenino es relegado a un papel f&uacute;til y completamente inocuo, cuyo &uacute;nico fin es mantener la postura y la elegancia. La libertad expuesta anteriormente resulta en un estado balad&iacute; de la mujer estadounidense.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">El desarrollo: Profesor Oliver Bolton y el dinero</span></span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">En <i>El gesticulador</i> la intromisi&oacute;n de Bolton en la familia nos llega de una manera velada, revestida de educaci&oacute;n y cortes&iacute;a: &ldquo;Bolton: -[&hellip;] Entonces&hellip; odio imponerme a la gente&hellip; pero quiz&aacute; podr&iacute;a pasar la noche aqu&iacute;&hellip; si ustedes quieren, como en un hotel. Me permitir&iacute;an pagar&rdquo;</span></span></span><a href="#_ftn21" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[21]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">. Bolton representa entonces a una sociedad invasiva que mira al mundo como un lugar abierto para el dinero. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Dinero </span></span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Uno de los puntos clave en <i>El gesticulador</i> es el dinero. Recordemos que las peripecias de la familia Rubio comienzan por la falta de capital econ&oacute;mico de C&eacute;sar en el centro de M&eacute;xico. La figura del Profesor Bolton aparece como el enviado divino que puede sacar a la familia del hoyo financiero en el que se encuentra. Como lo vimos anteriormente Bolton comienza diciendo que puede pagar su estancia en la casa. Tal</span></span></span><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""> como lo hemos visto en los versos ya citados en el poema &ldquo;The march of time (Newareed)&rdquo;, la sociedad estadounidense parece enfocada en el dinero.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">El dinero, que en <i>El gesticulador</i> vuelve loca a la familia Rubio, en este poema enloquece a la sociedad norteamericana. Lo que en <i>El gesticulador</i> es una desesperaci&oacute;n, en un inicio, ocasionada por la miseria y la falta de dinero y oportunidades; en el poema, la violencia y las discordias son provocadas por la opulencia y la avaricia</span></span></span><span lang="ES" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">. De esta manera podemos observar una contraposici&oacute;n </span></span></span><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">de dos sociedades: una empobrecida econ&oacute;micamente y la otra moralmente. En el poema &ldquo;Todo poema debe volar&rdquo; de 1937, el yo po&eacute;tico se&ntilde;ala algunos lugares en la capital mexicana que son exclusivos para los estadounidenses:</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">[&hellip;] en un sal&oacute;n de baile interminable, </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">y las promesas que colora un <i>cocktail </i></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">y las palabras tiradas en las mesas </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">de los bares de noche para <i>ladies and gentlemen? </i></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">[&hellip;]Y d&eacute;jalos vivir alegremente</span><a href="#_ftn22" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[22]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></a></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">La intrusi&oacute;n de palabras inglesas aparece nuevamente para reforzar la idea de invasi&oacute;n en la misma capital de M&eacute;xico. El dinero mexicano es expuesto como inferior frente al estadounidense. Los momentos de recreaci&oacute;n son exclusivos y la lengua inglesa, que se incrusta en el verso, nos lo hacen saber: &ldquo;ladies and gentlemen&rdquo;. El poema igualmente alude a que, si el placer es igualmente exclusivo: &ldquo;d&eacute;jalos vivir alegremente&rdquo;, es gracias al dinero. En <i>El gesticulador </i>lo &uacute;nico que se interpone entre el profesor Bolton y su felicidad (la obtenci&oacute;n de informaci&oacute;n sobre C&eacute;sar Rubio) es el dinero. El personaje C&eacute;sar pone precio a la supuesta informaci&oacute;n que &eacute;l tiene sobre Rubio y el profesor Bolton, para animar a su interlocutor, responde: &ldquo;Bolton: - Oh, lo siento mucho [&hellip;]. Si es una cuesti&oacute;n de dinero podr&aacute; arreglarse. La universidad est&aacute; interesada&hellip;yo estoy interesado&hellip; apasionado, le digo. &iquest;Por qu&eacute; no dice usted una cifra?&rdquo;</span></span></span><a href="#_ftn23" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[23]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">. As&iacute; entre el poema, en donde el dinero es el acceso a la diversi&oacute;n, y la obra de teatro donde el dinero es acceso a la informaci&oacute;n y a su vez a la felicidad de Bolton, quien no escatima en gastos para lograr sus fines, Rodolfo Usigli nos presenta una sociedad opulenta y derrochadora. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Desarrollo</span></span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">La sociedad estadounidense de los primeros a&ntilde;os del siglo XX que comenzaba a mostrar un desarrollo tecnol&oacute;gico y social es mencionada con regularidad en los versos de Usigli. En &ldquo;Introducci&oacute;n trunca, pr&oacute;logo interrumpido&rdquo; podemos leer los siguientes versos:</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">[&hellip;] Las luces de Nueva York </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">todas las luces de Nueva York </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">desde un piso sesenta y cuatro </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">con poros encendidos de un cuerpo monstruoso </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">que estuviera sudando luz. </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Y busco el sol inmanente, inminente</span><a href="#_ftn24" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[24]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">En el poema, la repetici&oacute;n dos veces de Nueva York resalta la importancia de la ciudad y al mismo tiempo su gran dimensi&oacute;n y tama&ntilde;o, resultado de una econom&iacute;a floreciente. La evocaci&oacute;n de los edificios enormes y el sol que desaparece de la ciudad por culpa de la altura de estos revela su imponente tama&ntilde;o, en particular el edificio de sesenta y cuatro pisos comparado con un monstruo. Dicho paralelismo lo encontramos en un verso largo (tridecas&iacute;labo), esto acent&uacute;a el gran tama&ntilde;o del edificio, siendo &eacute;ste el verso m&aacute;s largo de la estrofa. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">La ciudad permanentemente iluminada vuelve a aparecer en el poema &ldquo;Morir de cualquier modo&rdquo; escrito en 1936:</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">[&hellip;] La cuesti&oacute;n es morir de cualquier modo </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">en Nueva York o en el Valle de M&eacute;xico </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">[&shy;&hellip;]O morir en la calle, caminando </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">entre los fluviales reba&ntilde;os </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">que mueren sin saberlo </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">mirando anuncios luminosos, </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">comiendo y gritando en <i>slang</i>. </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">O desangrar el tiempo en <i>Times Square</i></span><a href="#_ftn25" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><i><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><b><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[25]</span></span></b></span></span></span></span></i></span></span></span></a></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Los anuncios luminosos hacen eco con el &ldquo;monstruo iluminado&rdquo; del poema anterior.&nbsp; Usigli &ldquo;</span></span></span><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="background:white"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><span style="color:black">se convierte [en] observador, creando una nueva &oacute;ptica, la del vidente de m&aacute;s all&aacute; del espejo; y desde all&aacute;, con mirada de vaticinador</span></span></span></span></span><a href="#_ftn26" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="background:white"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><span style="color:black"><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="background:white"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><span style="color:black">[26]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&rdquo; nos muestra la decadencia de otros mundos. Los versos anteriores advierten a este &ldquo;vaticinador&rdquo; que ya ve&iacute;a a la sociedad de masas y del espect&aacute;culo en la que se estaba convirtiendo la estadounidense. Los &ldquo;fluviales reba&ntilde;os&rdquo; apuntan a una sociedad en movimiento pero sin criterio, de nuevo comparada con un grupo de animales cuyo &uacute;nico prop&oacute;sito es pasar el tiempo (&ldquo;desgranarlo&rdquo; siendo el grano alimento de animales) frente a las pantallas y luces del Time Square. C&eacute;sar Rubio ve en esto un mal y en <i>El Gesticulador </i>comenta:</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">C&eacute;sar: -S&iacute;, ustedes quieren la capital; tienen miedo a vivir y a trabajar en un pueblo. No es culpa de ustedes, sino m&iacute;a por haber ido all&aacute; tambi&eacute;n, y es culpa de todos los que antes que yo han cre&iacute;do que all&aacute; es donde se triunfa</span><a href="#_ftn27" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[27]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">La mirada melanc&oacute;lica por el campo y los peque&ntilde;os poblados que encontramos en su obra de teatro as&iacute; como el horror frente a las grandes ciudades norteamericanas en su poes&iacute;a, revelan la visi&oacute;n particular del escritor. Esta sociedad de luces y tecnolog&iacute;a aparece en otro poema llamado &ldquo;Epigrama norteamericanos&rdquo; en el cual encontramos los siguientes versos:</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">En la Universidad de Yale</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Los estudiantes estudian drama</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Sentados ante un ciclorama.</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">La farsa es lo que mejor le sale</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Aunque la hacen sin hiel</span><a href="#_ftn28" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[28]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Si bien un punto importante dentro de ese poema es la aparici&oacute;n del progreso tecnol&oacute;gico encarnado por el ciclorama, el poema esconde tambi&eacute;n una cr&iacute;tica tenaz e implacable de la sociedad estadounidense. El verso &ldquo;la farsa es lo que mejor les sale&rdquo; destaca lo que es un defecto de los estudiantes, que representan a su vez la juventud de los Estados Unidos: una aparente tendencia a la mentira. La falta de escr&uacute;pulos, expuesta en el verso &ldquo;aunque la hacen sin hiel&rdquo;, da una imagen negativa y refuerza la visi&oacute;n cr&iacute;tica y severa del yo po&eacute;tico.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Cultura estadounidense: Profesor Olivier Bolton y la traici&oacute;n</span></span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Finalmente, un punto important&iacute;simo en <i>El Gesticulador</i> es sin duda la mentira. Mentira ideada por C&eacute;sar Rubio pero expuesta y divulgada por Oliver Bolton. Ante la pregunta de C&eacute;sar Rubio: &ldquo;Prom&eacute;tame que no revelar&aacute; la identidad actual de C&eacute;sar Rubio</span></span></span><a href="#_ftn29" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[29]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&rdquo;, Bolton responde: &ldquo;Trato hecho</span></span></span><a href="#_ftn30" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[30]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&rdquo;. Sin embargo, m&aacute;s tarde, sabremos que es Bolton el que difunde la ubicaci&oacute;n de C&eacute;sar Rubio.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Si los eventos se van a desencadenar y la mentira de C&eacute;sar Rubio es eventualmente descubierta es por culpa de esa traici&oacute;n de Bolton. Como lo se&ntilde;ala Ra&uacute;l Carrillo Arciniega: &ldquo;Bolton ser&aacute; completado en el Primer Acto al descubrir, o mejor dicho, forzar la revelaci&oacute;n&rdquo;</span></span></span><a href="#_ftn31" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[31]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">. La traici&oacute;n, como rasgo distintivo de la sociedad estadounidense en la obra de Usigli, va a ser exhibida en algunos poemas del escritor. El caso m&aacute;s evidente es probablemente el poema &ldquo;Negro y Blanco&rdquo; escrito en un a&ntilde;o de relevancia hist&oacute;rica: 1968. En dicho poema leemos los siguientes versos:</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">[&hellip;] Hoy como nunca </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">tienen los blancos la conciencia negra, </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">blanca los negros, </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">porque se ha cambiado </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">la historia b&iacute;blica y Ca&iacute;n es el blanco,</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">como Abel es Mart&iacute;n Lutero Rey</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;y hay un Abel vietnamita </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">y hay un Abel sudafricano </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">y hay un Abel dondequiera </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">que el blanco piensa ser el rey de la Creaci&oacute;n</span><a href="#_ftn32" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[32]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></a></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">El juego de acepciones entre lo &ldquo;negro&rdquo; y lo &ldquo;blanco&rdquo; pone de relieve la lucha racial. La &ldquo;blancura&rdquo; protagonizada por los Estado Unidos y lo &ldquo;negro&rdquo; representado por figuras como Martin Luther King, nos sumerge en el ambiente dicot&oacute;mico del poema. Las acepciones de lo negro y lo blanco, de bueno y malo se van intercambiando a lo largo del poema. Intercalar las palabras &ldquo;negro&rdquo; y &ldquo;blanco&rdquo; expone una sociedad polarizada y en constante guerra interna. Jos&eacute; Emilio Pacheco dice: &ldquo;Su poes&iacute;a es tambi&eacute;n la de un perpetuo indignado&rdquo;</span></span></span><a href="#_ftn33" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[33]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">. La indignaci&oacute;n se plasma en la denuncia de los Estados Unidos. Eventos tr&aacute;gicos de la historia norteamericana son expuestos y enlistados como una forma de protestas: el asesinato de Martin Luther King (1968), ferviente defensor de los derechos sociales y humanos de los ciudadanos afroamericanos. Por otro lado, el poema protesta, a su manera, contra la Guerra de Vietnam, guerra cruenta a la que buena parte de la sociedad norteamericana se estaba oponiendo y contra la cual se estaba manifestando. As&iacute;, la figura b&iacute;blica de Abel cambia de nacionalidad o raza exponiendo a las v&iacute;ctimas sociales o militares de los Estados Unidos en los a&ntilde;os sesenta. Abel, referente universal de la v&iacute;ctima que muere por una traici&oacute;n, representa el fratricidio entre los seres humanos. El &uacute;ltimo verso ironiza con la pretensi&oacute;n omnipotente de los Estados Unidos sentida por el yo po&eacute;tico. Como en este verso, en la obra de teatro, Bolton es el creador del mito y la eventual p&eacute;rdida de C&eacute;sar Rubio: </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Miguel: &ldquo;[&hellip;] el art&iacute;culo [de Bolton] reproduce documentos aparentemente fidedignos, frutos de una honesta investigaci&oacute;n&rdquo;.</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Elena: -Hab&iacute;a prometido, &iquest;no?</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">C&eacute;sar: -Calla.<a href="#_ftn34" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[34]</span></span></span></span></span></span></span></span></a></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Bolton, el Ca&iacute;n que traiciona a C&eacute;sar, el Abel. La lectura de Miguel justifica la investigaci&oacute;n &ldquo;honesta&rdquo; de Bolton mientras que Elena pone en evidencia la traici&oacute;n del profesor al recordar su promesa rota. Bolton traiciona &ldquo;motivado por la euforia del descubrimiento trascendental y la gloria acad&eacute;mica&rdquo;</span></span></span><a href="#_ftn35" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[35]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">. La gloria de Bolton es el fruto de la supuesta gloria de C&eacute;sar Rubio, la traici&oacute;n es peor que la mentira ya que lleva a la eventual muerte del &uacute;ltimo. La traici&oacute;n de Bolton es vendida como necesaria para la investigaci&oacute;n. La verdad que Bolton difunde, es la mentira de C&eacute;sar y la traici&oacute;n parece el centro en el que esas conviven, se mezclan y se confunden. Incluso en este acto las nociones de honestidad y traici&oacute;n son intercambiables. El poema &ldquo;Negro y Blanco&rdquo;, como en la obra de teatro, contin&uacute;a jugando con los vocablos, en el caso del poema los vocablos &ldquo;negro&rdquo; y &ldquo;blanco&rdquo;:</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Yo pido un f&eacute;retro blanco </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">para Martin Lutero King </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">para Martin Lutero Rey </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">[&hellip;]Y luego un monumento blanco </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">que guarde el f&eacute;retro blanco,</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">en el que una inscripci&oacute;n en letras negras </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">se&ntilde;ale al asesino blanco</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">que ser&aacute; sepultado en un f&eacute;retro negro </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">que guardar&aacute; un monumento negro </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">en el que una inscripci&oacute;n en letras blancas </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">registrar&aacute; el perd&oacute;n de los negros </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">al asesino blanco</span><a href="#_ftn36" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[36]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></a> </span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">La culpa de la desgracia recae en los blancos, que representan en el poema la sociedad estadounidense. En <i>El gesticulador</i>, como lo hemos mencionado anteriormente, la responsabilidad de la desgracia de C&eacute;sar Rubio es Bolton, el representante norteamericano en la obra de teatro. La lucha racial expuesta en este poema surge otra vez en el poema &ldquo;God is white&rdquo;, escrito en 1967. Algunos versos que podemos encontrar en este poema son los siguientes: </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">No, gringos, no, Dios es multicolor, </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">es negro y amarillo y cobre en mil matices </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">y por eso es blanco tambi&eacute;n</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">[&hellip;] No, imb&eacute;ciles gringos manchados, no.</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Si Dios fuera solamente blanco</span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">no existir&iacute;an el mundo ni la luz </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">ni los colores del paisaje </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">y las flores ser&iacute;an todas blancas </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">blancos el cielo y el infierno </span></span></span></p> <p style="text-align: justify; text-indent: -18pt; margin-bottom: 11px; margin-left: 40px;"><span style="font-size:11pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">y blanca la sangre derramada de los dem&aacute;s</span><a href="#_ftn37" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:11.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[37]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></a></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&Eacute;poca de turbulencia, el poema se&ntilde;ala los desaf&iacute;os y problemas sociales de los Estados Unidos, entre ellos el problema racial y, por consecuencia, el racismo. La dicotom&iacute;a blanco y negro es acompa&ntilde;ada por el hist&oacute;rico manique&iacute;smo: cielo/infierno. </span></span></span><span lang="ES" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Las nociones de maldad y bondad, de esta manera, se vuelven intercambiables, del mismo modo con en el poema anterior. </span></span></span><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Los &ldquo;gringos&rdquo; blancos son llamados igualmente &ldquo;manchados&rdquo;, palabra que representa la sangre de la que el pa&iacute;s es responsable. La sangre blanca alude a la inocencia y la pureza de las v&iacute;ctimas. Como en poemas anteriores el yo po&eacute;tico no duda en utilizar vocablos ofensivos para dirigirse a la sociedad estadounidense: &ldquo;imb&eacute;ciles&rdquo; o &ldquo;gringos&rdquo;, apodo m&aacute;s bien peyorativo. Estas palabras exponen la molestia y la ira del yo po&eacute;tico. Este poema de protesta en definitiva muestra la desaprobaci&oacute;n del yo po&eacute;tico y resume bien la visi&oacute;n general de poeta.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Conclusi&oacute;n</span></span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Como lo hemos visto a lo largo de este art&iacute;culo, la representaci&oacute;n de los Estados Unidos es la de una sociedad </span></span></span><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">compleja. La cr&iacute;tica constante</span></span></span> <span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">del yo po&eacute;tico o del dramaturgo al exponer, ya sea una sociedad libertina en decadencia o una sociedad traidora y violenta, nos da una visi&oacute;n m&aacute;s bien negativa y severa de los Estados Unidos. Todo esto, sin duda, fue el resultado de los viajes del escritor a dicho pa&iacute;s en una &eacute;poca compleja para la vecindad de los pa&iacute;ses del norte: M&eacute;xico y Estados Unidos. Una investigaci&oacute;n m&aacute;s completa que aborde el conjunto de la obra de Rodolfo Usigli podr&iacute;a mostrar la compleja relaci&oacute;n entre ambos pa&iacute;ses y su historia conjunta, sobre todo, durante la primera parte del siglo XX.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">El poeta, dramaturgo y ensayista intent&oacute; mostrarnos esta complejidad. Sus estancias en los Estados Unidos avivaron una cr&iacute;tica al modelo de vida ofrecido por dicho pa&iacute;s. Sin dejar de lado su visi&oacute;n sat&iacute;rica de M&eacute;xico, la cr&iacute;tica hacia los Estados Unidos revela una nostalgia por su pa&iacute;s de origen. Como escribi&oacute; Jorge Ibarg&uuml;engoitia: &ldquo;La verdad es que mientras m&aacute;s enojado estoy y m&aacute;s lejos viajo, m&aacute;s mexicano me siento&rdquo;</span></span></span><a href="#_ftn38" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><span class="Refdenotaalpie" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[38]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Referencias bibliogr&aacute;ficas</span></span></span></b></span></span></span></p> <p class="Textonotapie" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">CARRILLO ARCINIEGA, Ra&uacute;l, &ldquo;Radiograf&iacute;a de poder mexicano dentro de <i>El gesticulador</i> de Rodolfo Usigli, M&eacute;xico&rdquo;, <i>Lectura Mexicana</i>, vol. XXII UNAM, 2011[en l&iacute;nea].</span></span></span></span></span></span></p> <p class="Textonotapie" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="https://revistas-filologicas.unam.mx/literatura-mexicana/index.php/lm/article/view/689" style="color:blue; text-decoration:underline"><span class="Hipervnculo" style="color:#467886"><span style="text-decoration:underline"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">https://revistas-filologicas.unam.mx/literatura-mexicana/index.php/lm/article/view/689</span></span></span></span></span></a> <span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[consultado el 30/05/2024]</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="es-419" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">F&Aacute;TIMA, Mar&iacute;a, RODR&Iacute;GUEZ, Teresa, &ldquo;Alteridad, convivencia: el alcance de los personajes femeninos en <i>El Gesticulador</i> de Rodolfo Usigli&rdquo;, <i>Discours et luttes politiques en Espagne et en Am&eacute;rique latine. </i></span></span></span><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">CAPES-Espagnol. Epreuve &eacute;crite disciplinaire. La composition. Session 2024</span></span></span></i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">, Paris, Editions Ellipses, 2023.</span></span></span></span></span></span></p> <p class="Textonotapie" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">HUBBARD CARLISLE, Ver&oacute;nica Marguerite, <i>Personajes femeninos en la obra de Rodolfo Usigli</i>, Universidad de Arizona, 1963, p. 45 [en l&iacute;nea].</span></span></span></span></span></span></p> <p class="Textonotapie" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="https://repository.arizona.edu/bitstream/handle/10150/319025/AZU_TD_BOX11_E9791_1963_242.pdf?sequence=1" style="color:blue; text-decoration:underline"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">AZU_TD_BOX11_E9791_1963_242.pdf (arizona.edu)</span></span></span></a><span class="MsoHyperlink" style="color:blue"><span style="text-decoration:underline"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""> [consultado el 11/07/2024].</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p class="Textonotapie" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">IBARG&Uuml;ENGOITIA, Jorge, <i>Instrucciones para vivir en M&eacute;xico</i>, M&eacute;xico, Joaqu&iacute;n Mortiz, 1990.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">PAZ, Octavio, <i>Poes&iacute;a en movimiento</i>, M&eacute;xico, Siglo XXI, 2010.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">SCHMIDHUBER DE LA MORA, Guillermo, <i>&ldquo;</i></span></span></span><span class="nfasis" style="font-style:italic"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="background:white"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><span style="color:black">Un d&iacute;a de &eacute;stos&hellip;, fantas&iacute;a impol&iacute;tica&rdquo;, </span></span></span></span></span></span><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Biblioteca Cervantes, 2006 [en l&iacute;nea].</span></span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom: 11px;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/rodolfo-usigli-ensayista-poeta-narrador-y-dramaturgo-0/html/8691abf4-6e2e-4b14-9cb9-adb4accc4309_14.html" style="color:blue; text-decoration:underline"><span class="Hipervnculo" style="color:#467886"><span style="text-decoration:underline"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/rodolfo-usigli-ensayista-poeta-narrador-y-dramaturgo-0/html/8691abf4-6e2e-4b14-9cb9-adb4accc4309_14.html</span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""> [consultado el 30/05/2024].</span></span></span></span></span></span></p> <p class="Textonotapie" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">USIGLI, Rodolfo, <i>Tiempo y memoria en conversaci&oacute;n desesperada</i>, M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, 1981.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="ES-MX" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">---, <i>El Gesticulador</i></span></span></span><span lang="es-419" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">, edici&oacute;n de Daniel Meyran, Madrid, Ediciones C&aacute;tedra, 2004, 2023. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px"><font face="Calibri, sans-serif"><b>L&#39;AUTEUR</b></font></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Ernesto Iv&aacute;n Brise&ntilde;o Valdez. Doctorant en Litt&eacute;rature latino-am&eacute;ricaine &agrave; l&rsquo;Universit&eacute; Littoral C&ocirc;te d&rsquo;Opale et membre de l&rsquo; UR 4030 HLLI, il occupe un poste d&rsquo;ATER dans cette m&ecirc;me universit&eacute; depuis septembre 2023.&nbsp;</span></span></span></span></span></span><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Depuis 2020, il pr&eacute;pare sa th&egrave;se, <i>L&rsquo;&eacute;volution de l&rsquo;&eacute;cocritique dans po&egrave;me en prose au Mexique des ann&eacute;es 1950 &agrave; nos jours : similitudes, diff&eacute;rences et particularit&eacute;s</i>, sous la direction de Beno&icirc;t Santini. Ses principaux champs de recherche sont les po&egrave;mes en prose en Am&eacute;rique latine, et </span></span></span>l&rsquo;<span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&eacute;cosophie / &eacute;cologie. Il a coorganis&eacute; la journ&eacute;e d&rsquo;&eacute;tude &laquo; Am&eacute;rique latine Hauts-de-France &raquo; consacr&eacute;e &agrave; l&rsquo;&oelig;uvre de Rodolfo Usigli, avec Lise Demeyer et Beno&icirc;t Santini en janvier 2024 et a particip&eacute; &agrave; diff&eacute;rents colloques o&ugrave; il a propos&eacute; des communications sur le po&egrave;me en prose au Mexique.</span></span></span></span></span></span></p> <div> <hr align="left" size="1" width="33%" /> <div id="ftn1"> <p class="Textonotapie"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref1" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[1]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Rodolfo Usigli, <i>Tiempo y memoria en conversaci&oacute;n desesperada</i>, M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, 1981, p. 20.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn2"> <p class="Textonotapie"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref2" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[2]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Rodolfo Usigli, <i>El Gesticulador</i>, M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 2023, p. 64.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn3"> <p class="Textonotapie"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref3" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[3]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Rodolfo Usigli, <i>Tiempo y memoria en conversaci&oacute;n desesperada</i>, <i>op. cit.</i>, p. 65.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn4"> <p class="Textonotapie"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref4" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[4]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Octavio Paz, <i>Poes&iacute;a en movimiento</i>, M&eacute;xico, Siglo XXI, 2010, p. 19.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn5"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref5" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[5]</span></span></span></span></span></span></span></span></a> <span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Rodolfo Usigli, <i>El gesticulador</i>, <i>op. cit</i>., p.64.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn6"> <p class="Textonotapie"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref6" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[6]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span new="" roman="" style="font-family:" times=""> <i>Ibidem</i>, p.65.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn7"> <p class="Textonotapie"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref7" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[7]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Rodolfo Usigli, <i>Tiempo y memoria en conversaci&oacute;n desesperada</i>, <i>op. cit.</i>, p. 145.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn8"> <p class="Textonotapie"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref8" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[8]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span new="" roman="" style="font-family:" times=""> <i>Ibidem</i>, p. 66.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn9"> <p class="Textonotapie"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref9" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[9]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Rodolfo Usigli, <i>El gesticulador</i>, <i>op. cit</i>., p.27.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn10"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref10" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[10]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span new="" roman="" style="font-family:" times=""> Rodolfo Usigli, <i>Tiempo y memoria en conversaci&oacute;n desesperada</i>, <i>op. cit.</i>, p. 66.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn11"> <p class="Textonotapie"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref11" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[11]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span new="" roman="" style="font-family:" times=""> <i>Ibidem</i>, p. 157.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn12"> <p class="Textonotapie"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref12" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[12]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Octavio Paz, <i>Poes&iacute;a en movimiento</i>, <i>op. cit</i>., p. 288.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn13"> <p class="Textonotapie"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref13" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[13]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Rodolfo Usigli, <i>Tiempo y memoria en conversaci&oacute;n desesperada</i>, <i>op. cit</i>., p. 78.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn14"> <p class="Textonotapie" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref14" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[14]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Rodolfo Usigli, <i>El gesticulador</i>, <i>op. cit</i>., p.68.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn15"> <p class="Textonotapie" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref15" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[15]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><i><span lang="ES" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Ibidem</span></i><span lang="ES" new="" roman="" style="font-family:" times="">, p.25.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn16"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref16" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[16]</span></span></span></span></span></span></span></span></a> <span lang="es-419" new="" roman="" style="font-family:" times="">Mar&iacute;a F&aacute;tima, Teresa Rodr&iacute;guez, &ldquo;Alteridad, convivencia: el alcance de los personajes femeninos en <i>El g</i></span><i><span lang="ES" new="" roman="" style="font-family:" times="">esticulador</span></i><span lang="ES" new="" roman="" style="font-family:" times=""> de Rodolfo Usigli&rdquo;, <i>Discours et luttes politiques en Espagne et en Am&eacute;rique latine. </i></span><i><span new="" roman="" style="font-family:" times="">CAPES-Espagnol. Epreuve &eacute;crite disciplinaire. La composition. Session 2024</span></i><span new="" roman="" style="font-family:" times="">, Paris, Editions Ellipses, 2023, pp. 281-282.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn17"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref17" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[17]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Ver&oacute;nica Marguerite Hubbard Carlisle, <i>Personajes femeninos en la obra de Rodolfo Usigli</i>, Universidad de Arizona, 1963, p. 45 Consultado en: </span><a href="https://repository.arizona.edu/bitstream/handle/10150/319025/AZU_TD_BOX11_E9791_1963_242.pdf?sequence=1" style="color:blue; text-decoration:underline"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">AZU_TD_BOX11_E9791_1963_242.pdf (arizona.edu)</span></a><a name="_Hlt171805446"></a><a name="_Hlt171805445"></a></span></span></p> </div> <div id="ftn18"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref18" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[18]</span></span></span></span></span></span></span></span></a> <span lang="es-419" new="" roman="" style="font-family:" times="">Mar&iacute;a F&aacute;tima, Teresa Rodr&iacute;guez, &ldquo;Alteridad, convivencia: el alcance de los personajes femeninos en <i>El gesticulador</i> de Rodolfo Usigli&rdquo;,</span> <i><span lang="ES" new="" roman="" style="font-family:" times="">op. cit</span></i><span lang="ES" new="" roman="" style="font-family:" times="">.,</span><span lang="ES" new="" roman="" style="font-family:" times=""> p. 293.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn19"> <p class="Textonotapie"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref19" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[19]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Rodolfo Usigli, <i>Tiempo y memoria en conversaci&oacute;n desesperada</i>, <i>op. cit</i>., p. 78.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn20"> <p class="Textonotapie"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref20" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[20]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span new="" roman="" style="font-family:" times=""> <i>Ibidem</i>, p. 158.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn21"> <p class="Textonotapie"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref21" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[21]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Rodolfo Usigli, <i>El gesticulador</i>, <i>op. cit</i>., p. 29.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn22"> <p class="Textonotapie"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref22" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[22]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span new="" roman="" style="font-family:" times=""> <i>Ibidem</i>, p. 116.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn23"> <p class="Textonotapie"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref23" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[23]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Rodolfo Usigli, <i>El gesticulador</i>, <i>op. cit</i>., p.48.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn24"> <p class="Textonotapie"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref24" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[24]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Rodolfo Usigli, <i>Tiempo y memoria en conversaci&oacute;n desesperada</i>, <i>op. cit.</i>, p. 78.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn25"> <p class="Textonotapie" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref25" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[25]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span new="" roman="" style="font-family:" times=""> <i>Ibidem,</i> p. 88.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn26"> <p class="Textonotapie" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref26" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[26]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Guillermo Schmidhuber de la Mora, &ldquo;Rodolfo Usigli, ensayista, poeta, narrador y dramaturgo&rdquo;, Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2006. Consultado en: </span><a href="https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/rodolfo-usigli-ensayista-poeta-narrador-y-dramaturgo-0/html/8691abf4-6e2e-4b14-9cb9-adb4accc4309_14.html" style="color:blue; text-decoration:underline"><span class="Hipervnculo" style="color:#467886"><span style="text-decoration:underline"><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/rodolfo-usigli-ensayista-poeta-narrador-y-dramaturgo-0/html/8691abf4-6e2e-4b14-9cb9-adb4accc4309_14.html</span></span></span></a><a name="_Hlt170675126"></a><a name="_Hlt170675125"></a></span></span></p> </div> <div id="ftn27"> <p class="Textonotapie" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref27" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[27]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Rodolfo Usigli, <i>El gesticulador</i>, <i>op. cit</i>., p. 25.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn28"> <p class="Textonotapie" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref28" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[28]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Rodolfo Usigli, <i>Tiempo y memoria en conversaci&oacute;n desesperada</i>, <i>op. cit</i>., p. 160.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn29"> <p class="Textonotapie" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref29" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[29]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">Rodolfo Usigli, <i>El gesticulador</i>, <i>op. cit.</i>, p. 25</span><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times="">.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn30"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref30" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[30]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span new="" roman="" style="font-family:" times=""> <i>Ibidem</i></span></span></span></p> </div> <div id="ftn31"> <p class="Textonotapie" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref31" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[31]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Ra&uacute;l Carrillo Arciniega, &ldquo;Radiograf&iacute;a de poder mexicano dentro de <i>El gesticulador</i> de Rodolfo Usigli&rdquo;, M&eacute;xico, <i>Lectura Mexicana, </i>vol. XXII UNAM, 2011, p.143.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn32"> <p class="Textonotapie" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref32" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[32]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Rodolfo Usigli, <i>Tiempo y memoria en conversaci&oacute;n desesperada</i>, <i>op. cit</i>., p. 211.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn33"> <p class="Textonotapie" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref33" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[33]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span new="" roman="" style="font-family:" times=""> <i>Ibidem</i>, p. 20.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn34"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref34" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[34]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span new="" roman="" style="font-family:" times=""> Rodolfo Usigli, <i>El gesticulador</i>, <i>op. cit.</i>, p. 37.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn35"> <p class="Textonotapie" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref35" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[35]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Ra&uacute;l Carrillo Arciniega, &ldquo;Radiograf&iacute;a de poder mexicano dentro de <i>El gesticulador</i> de Rodolfo Usigli&rdquo;, <i>op. cit</i>., 2011, p.143</span></span></span></p> </div> <div id="ftn36"> <p class="Textonotapie" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref36" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[36]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Rodolfo Usigli, <i>Tiempo y memoria en conversaci&oacute;n desesperada</i>, <i>op. cit</i>., p. 160.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn37"> <p class="Textonotapie" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref37" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[37]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span new="" roman="" style="font-family:" times=""> <i>Ibidem.</i></span></span></span></p> </div> <div id="ftn38"> <p class="Textonotapie"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref38" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span calibri="" style="font-family:">[38]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="ES-MX" new="" roman="" style="font-family:" times=""> Jorge Ibarg&uuml;engoitia, <i>Instrucciones para vivir en M&eacute;xico</i>, M&eacute;xico, Joaqu&iacute;n Mortiz, 1990, p. 59.</span></span></span></p> </div> </div>

Continue reading with the next article in the issue

Ironías y gesticulación. Notas sobre El gesticulador

Martín LOMBARDO , Pablo VIRGUETTI

El gesticulador, la obra de teatro de Usigli publicada en 1938, propone una versión ficcionalizada de la utilización de la máscara y el disimulo en la que se mueven el discurso y la identidad cuando estos están confrontados a la historia, aplicados ambos al contexto de la Revolución mexicana. En este artículo intentaremos reflexionar sobre la genealogía del fingimiento en la literatura latinoamericana y más específicamente mexicana, así como en la función misma del teatro de desvelamiento del mundo de...

Read more

From the same author

All articles

No other publication to display.